Sorpresa en Córdoba: los ríos se tiñeron de negro por una extraña razón

En Alpa Corral, los ríos se tiñeron de negro tras las lluvias y causó desconcierto en los cordobeses.

02 de diciembre, 2020 | 16.33

La provincia de Córdoba todavía sufre las consecuencias de los incendios y, tras la llegada de las lluvia, los ríos se tiñeron de negro por las cenizas que contaminaron el agua. En la localidad de Alpa Corral el extraño aspecto de los ríos quedó a la vista en distintos videos y fotos grabados por los vecinos.

El fin de semana llegaron las lluvias y en algunos puntos de la provincia incluso hubo caída de granizo. Este fuerte temporal arrastró las cenizas de las sierras hacia algunos ríos, y el resultado fueron las imágenes de las aguas completamente negras.

En Twitter algunos usuarios compartieron imágenes del nuevo aspecto de los ríos y Aguas Cordobesas emitió un comunicado para llevar tranquilidad. La empresa aseguró que la Planta Potabilizadora Suquía, que abastece a casi el 70% de la Ciudad de Córdoba, ya inició el proceso de potabilización, y que restituirán el servicio paulatinamente.

El viernes había sido interrumpido el servicio de agua potable porque se detectó la presencia de cenizas, y el sábado confirmaron que se reestablecería en horas de la madrugada. De todas formas, aclararon que "es posible percibir turbiedad durante algunos minutos, debido al vaciamiento de la red".

A raíz de la situación, también les pidieron a los vecinos que cuiden el agua, y restrinjan al máximo el consumo, utilizándola exclusivamente para las actividades básicas, como higiene y alimentación.

Las insólitas traducciones turísticas de Córdoba que fueron furor en las redes sociales

Se viralizaron en redes sociales las traducciones automáticas del sitio oficial de Córdoba Turismo. Algunas de las traducciones más descabelladas fueron “I lived Córdoba all year” (Viví Córdoba todo el año), "Get out if you can" (Salsipuedes), "Skirt", (La Falda), "Garotas Serras" (Sierras Chicas), y "High Grace" (Alta Gracia).

El traductor automático de Google pierde muchas veces la interpretación que puede hacer un traductor profesional teniendo en cuenta en especial el significado de un texto, implícito o explícito. Puede que no haya una palabra exacta y apropiada en un idioma que coincida con una traducción. Por eso las traducciones literales no solo pueden cambiar de significado sino que en el camino pueden perderse los matices. Las versiones en inglés y portugués del traductor de Google no contempló vocablos regionales.

LA FERIA DE EL DESTAPE ►