Borges y Mariana Enriquez, entre las lecturas favoritas de finalistas del Booker Prize

02 de mayo, 2023 | 16.56

En la previa a lo que será el anuncio del libro ganador del Booker Prize Internacional el próximo 23 de mayo, escritores y traductores que integran la lista corta del galardón fueron convocados a elegir tres obras de ficción que los influenciaron en sus trayectorias y eligieron, entre otros, dos títulos de autores argentinos: "Ficciones" de Jorge Luis Borges y "Nuestra parte de noche", de Mariana Enriquez.

El escritor Georgi Gospodinov de Bulgaria, finalista del galardón que premia a autores y traductores por su novela"Time Shelter", de tres libros que lo marcaron eligió "Ficciones", de Jorge Luis Borges. "Con Funes, el memorioso de Borges se obtiene el infierno privado de la memoria, aunque yo siempre soñé con tener esa supermemoria para todas las cosas perecederas, una memoria de nubes y perros a las tres de la tarde", sostuvo el narrador.

El libro "Nuestra parte de noche" fue elegido por la traductora de la novela "Whale" (escrita por Cheon Myeong-kwan). Consultada por tres obras de ficción, la traductora eligió las que le impactaron en el último mes y allí ubicó a la novela de la escritora argentina: "Por su elegante descripción de la horrible violencia y las diferentes formas en las que se manejó el diálogo".

Este contenido se hizo gracias al apoyo de la comunidad de El Destape. Sumate. Sigamos haciendo historia.

SUSCRIBITE A EL DESTAPE

Tras dos instancias de selección, el jurado del Booker Prize Internacional que preside la escritora franco-marroquí Leïla Slimani anunció su "shortlist" de candidatos a hacerse con el destacado premio literario internacional, dotado con 50.000 libras esterlinas. Esta selección tiene algunas particularidades: figura la autora de mayor edad en ser nominada (Maryse Condé, de 86 años), hay una sola autora latinoamericana (Guadalupe Nettel) y dos de las novelas fueron escritas originalmente en idiomas que nunca antes habían estado, como el búlgaro y el catalán.

Entre las seis obras finalistas están "La hija única", de la mexicana Nettel, novela publicada originalmente por Anagrama en 2020 y editada en inglés bajo el título "Still Born", con traducción de Rosalind Harvey, y "El Evangelio según el Nuevo Mundo", de la guadalupeña Condé, cuya traducción estuvo a cargo de su esposo y traductor Richard Philcox. Otra autora seleccionada es la catalana Eva Baltasar, poeta y novelista, autora de la celebrada "Permafrost".

Las otras tres novelas que integran la lista corta corresponden a las y los autores GauZ' de Costa de Marfil, aunque nacionalizado francés; el coreano Cheon Myeong-Kwan; y el búlgaro Georgi Gospodinov de Bulgaria por "Time Shelter".

Entre las lecturas influyentes que mencionaron escritores y traductores finalistas del galardón al portal thebookerprizes.com, figuran obras como "Cartero" de Charles Bukowski; "Viaje al fin de la noche" de Céline; "Crimen y castigo", de Fyodor Dostoevsky; "Suicidios ejemplares", de Enrique Vila-Matas; "Frankenstein", de Mary Shelley; o "Los recuerdos del porvenir", de Elena Garro.

El premio retribuye con 50.000 libras esterlinas a novelas o cuentos escritos originalmente en cualquier idioma, traducidos al inglés y publicados en el Reino Unido o Irlanda, y se divide en partes iguales entre el autor y el traductor del libro ganador porque apunta a valorar la traducción. El jurado seleccionó la lista larga de entre 134 libros publicados entre el 1 de mayo de 2022 y el 30 de abril de 2023, en tanto que la obra ganadora de la lista corta se anunciará en una ceremonia en Londres el 23 de mayo.

Con información de Télam

LA FERIA DE EL DESTAPE ►