Si bien Jon Fosse es el cuarto escritor noruego en ganar el Nobel de Literatura, es el primero que escribe en "nynorsk", uno de los dos estándares oficiales del idioma noruego escrito, que, según el Consejo de la Lengua de Noruega, sólo utilizan el 10% de los 5,4 millones de habitantes del país, pero que aún así es completamente comprensible para los usuarios de la otra forma escrita, llamada "bokmaal".
"Estoy abrumado, muy contento y agradecido. Este galardón premia la literatura que ante todo quiere ser literatura sin tomar otras consideraciones. Y es un premio para el 'nynorsk'", señaló Fosse en un comunicado distribuido por su editorial noruega, un gesto de reconocimiento a una de las dos versiones oficiales del noruego.
Mientras el nynorsk articula distintas variantes dialectales, el bokmaal, en cambio, se conoce como el lenguaje del poder, de los centros urbanos o el periodismo.
La ministra de Cultura de Noruega, Lubna Jaffery, dijo a la agencia de noticias NTB que la otorgación del Nobel a Fosse constituía "un día histórico para la lengua y la literatura nynorsk".
El Bokmål y el Nynorsk se diferencian por su gramática, vocabulario y pronunciación. El Nynorsk apareció como una lengua escrita gracias al la sistematización del erudito de la lengua Ivar Aasen a mediados del siglo XIX. Se basa principalmente en los dialectos de los distritos rurales occidentales y centrales. El Nynorsk fue objeto de varias reformas y hoy alrededor del 15% de los estudiantes noruegos reciben formación en esta lengua.
Con información de Télam